Статья
16 Июня 2016 21:13

О тонкостях цитирования русской классики

"Aristocracy, liberalism, progress, principles... useless words! A Russian doesn't need them". Вот этот рекламный щит располагался в лондонском метро в конце мая - начале июня. Типа реклама серии книг издательства Penguin.

Перевод на русский примерно такой: "Аристократизм, либерализм, прогресс, принципы... бесполезные слова! Русский в этом не нуждается". Если кто вдруг не опознал, сие есть цитата из "Отцов и детей" Тургенева.

Что хочется сказать по этому поводу? Во-первых, англичане дали малость искажённый вариант цитаты, из-за которого, однако, начинает звучать иначе вся фраза. В оригинале Базаров говорит так: "Аристократизм, либерализм, прогресс, принципы... подумаешь, сколько иностранных... и бесполезных слов! Русскому человеку они даром не нужны". Иными словами, корректнее было бы перевести эти слова Базарова на английский всё же примерно так: "Aristocracy, liberalism, progress, principles ... what a lot of foreign ... and useless words. A Russian would not want them as a gift". Чтобы было понятно, что "не нужны" прежде всего именно сами иностранные слова.

Во-вторых, когда из всей русской классики - окей, пусть даже из этого вот конкретного романа Тургенева - выбрана именно такая цитата, которая даётся совершенно вне контекста - это очень странно, мягко говоря. Ибо, разумеется, случайный английский прохожий так и не узнает ни того, что слова эти произнесены нигилистом, а не типичным русским; ни того, что вообще-то носитель данной точки зрения - лишь одна сторона в принципиальнейшем споре, каковой спор и составляет контрапункт романа; ни того, что позиция самого автора "Отцов и детей" по поводу носителей такой вот точки зрения выражена довольно чётко. Напомню, что Базаров, покинутый своими последователями и своей любимой женщиной (впрочем, последнюю покинул он сам, непонятно чего испугавшись), умирает довольно глупой смертью от случайного хирургического заражения - и в конце романа ничего, кроме одинокой могилы и двух стариков-родителей, приходящих её навестить, не остаётся ни от него самого, ни от его убеждений.

Но ничего этого случайный английский прохожий не узнает. Он узнает лишь то, что русским не нужны ни аристократия, ни либерализм, ни прогресс, ни принципы.

Собственно говоря, Базаров-то этой фразой всего лишь отвечает на доводы своего оппонента в споре, Павла Петровича Кирсанова, который как раз и говорит о том, что основа "общественного блага", за которое выступает вроде бы и сам Базаров, - это чувство собственного достоинства, уважение к себе и окружающим, твёрдость личных убеждений и принципов, а также чувство долга. Почему бы не взять на вооружение соответствующие слова Кирсанова, раз уж этому британскому издательству так нравятся "Отцы и дети"? - Риторический вопрос...

В общем, всё как обычно: у нас тут сплошные пропагандисты; тогда как на Западе - прямо-таки отлитые в бронзе и высеченные в граните искренность и отсутствие каких бы то ни было передёргиваний. И ни грамма пропаганды, разумеется!

В какой-то мере, это, конечно, правда: куда там всем нашим пропагандистам до продемонстрированного шедевра тонкого передёргивания... Самое-то смешное, что ведь особо не придерёшься: цитата же из романа, да и переведена в целом правильно, подумаешь, одно слово выкинули. Вот это ловкость рук, вот это я понимаю...

Единственное, чего я пока для себя не решил: вот по поводу того, что наши "лживые пропагандисты" и рядом не стояли с иностранными "честнейшими работниками СМИ", стоит нам, русским, расстраиваться или всё же лучше этому радоваться? Плохо, что мы топорно работаем на внешнего потребителя - однако как же хорошо, чёрт побери, что мы и близко не подошли к подобным тонкостям в работе на внутренний рынок".

Автор:
____________

Читайте также:

  • вконтакте
  • facebook
  • твиттер

© 2008-2016 НО - Фонд «Центр политической конъюнктуры»
Сетевое издание «Актуальные комментарии». Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-58941 от 5 августа 2014 года. Издается с сентября 2008 года. Информация об использовании материалов доступна в разделе "Об издании".