Статья
14 Декабря 2009 0:01

Русская готическая повесть ХIХ века

<p>История русских литературных страшилок с конца XVIII века, или привычка заимствовать.</p>
Комментарии экспертов
<p>Безусловно, уникальное издание, настоящая мечта филолога.</p>
<p>Собственно, в самом формате антологии страшной отечественной прозы ничего нового нет. Аналогичные опыты проводились ещё в СССР, впрочем, уже на его «излёте», в <nobr>89-ом</nobr> году. По понятным причинам, до этого момента в СССР страшилки публиковались редко, ну а в Империи, хотя они и пользовались стабильным спросом, круг читателей был достаточно узок.</p>
<p>Составители антологии, конечно, лукавят. Самый старый текст антологии, «Остров Борнгхольм» Карамзина, относится к восемнадцатому веку, а самые новые — к двадцатому. Но эту неточность надо не только простить, но и низко за неё поклонится. Тот же «Остров...» (написанный молодым Карамзиным, когда тот возвращался из своей европейской поездки) стал настоящим литературным прорывом для своего времени. Во всяком случае, для России, в которой до этого жанр страшных рассказов существовал исключительно в форме рождественских историй про деревенские кладбища и бани.</p>
<p>Термин «готическая проза» относится, конечно (и исключительно, если говорить честно) к европейской, к английской литературе. В своё время великий Бёрг очертил её границы и с тех пор леди и джентльмены по всей Европе слышали вздохи на лестнице, бродили в тумане и видели таинственный свет в окнах. Причём «Европа» — это тег однозначно неотделимый от термина «готики». Это накладывало на русских авторов определённые ограничения. Например, давно ли вы видели в России замки?</p>
<p>Поэтому, вся антология, несмотря на вялые попытки Сомова и Данилевского ещё в середине XIX века перенести жуть на российские просторы на плечах загрызенных священников и т.д. - это памятник русской стилизации... Если чувство патриотизма или что-то иное и не позволяет авторам писать как Карамзину или Толстому о Европе, то во всяком случае, автор географически к Европе повествование приближал как мог, развернув сюжет в Польше или в Украине. Польские замки — кто видел — это сама по себе пародия на замки Западной Европы, с текстами выходило почти так же.</p>
<p>Тем не менее, эта проблема сохраняется в российской литературе даже сейчас. На наше провинциальное счастье, готик-панк позволил современным авторам перенести сюжет в город. А современный город — он везде одинаковый и у современной российской готики проблем её предшественницы XIX века не будет.</p>
<p>«Русская готическая повесть XIX века», антология, М.: Три квадрата, 2008. — 448 с.</p>
  • вконтакте
  • facebook
  • твиттер

© 2008-2016 НО - Фонд «Центр политической конъюнктуры»
Сетевое издание «Актуальные комментарии». Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-58941 от 5 августа 2014 года. Издается с сентября 2008 года. Информация об использовании материалов доступна в разделе "Об издании".