Комментарий
31 Января 2009 0:00

А это вообще Шиллер

Виктор Топоров литературный критикВиктор Топоров

Виктор Топоров
литературный критикВиктор Топоров
<p class="text">Споры об «Обитаемом острове» вышли на новый уровень: теперь обсуждают уже не художественные достоинства (в фильме Федора Бондарчука отсутствующие, в одноименной повести братьев Стругацких, мягко говоря, сомнительные), а политический мессидж — и только наполовину выпущенной картины, и сорокалетней давности книги!</p>

<p class="text">Обсуждают, удивляясь как неслыханной смелости, якобы, проявленной режиссером, так и тому, что неслыханную, якобы, смелость проявил именно этот, казалось бы, до мозга костей верноподданный и заслуженно приближенный к «башням» режиссер.</p>

<p class="text">Звучат даже такие примирительно-ликующие нотки: пусть лучше власти услышат это от друга, чем от врага!</p>

<p class="text">А что, собственно говоря, это?</p>

<p class="text">В знаменитом фильме «Мефисто» (по одноименному роману Клауса Манна), действие которого разворачивается в нацистской Германии, режиссер стационарного театра жалуется друзьям: «Не могу ставить Шиллера! Только со сцены прозвучит: „Смерть тиранам!“, как зрительный зал разражается овацией!»</p>

<p class="text">Клаус Манн написал «Мефисто», уже эмигрировав из Германии, — и в присущем оторванным от реальной жизни эмигрантам «желательном наклонении». При нацизме (как и при любой другой форме тоталитаризма) звучащему со сцены призыву «Смерть тиранам!» публика не рукоплещет. А если и рукоплещет, то только имея в виду тиранов из сопредельных (и, соответственно, вражеских) государств.</p>

<p class="text">Эзопов язык — эстетическое блюдо на любителя. И чаще всего подают его в вегетарианские времена. Подают, как правило, с зеленым горошком.</p>

<p class="text">«1984» Оруэлла, с которого (с поправкой на «Аэлиту» и на «Трех толстяков») списан «Обитаемый остров» Стругацких, был задуман автором как сатира на современные ему британские нравы — с экстраполяцией на 36 лет вперед. Правда, Оруэлл не угадал...</p>

<p class="text">Стругацкие написали о «светлом коммунистическом будущем» (на Земле) и о «непростом советском настоящем» (на Саракше). Последнее, впрочем, братья-соавторы, с присущей им осмотрительностью, искусно замаскировали (по двойному лекалу «Обыкновенного фашизма») под «чудовищное нацистское прошлое».</p>

<p class="text">В те годы в либеральной литературной (да и кинематографической, да и театральной) среде считалось высшим шиком не просто показать кукиш в кармане «Софье Власьевне» (то есть советской власти), но и сделать это так, чтобы она в ответ погладила тебя по головке.</p>

<p class="text">Простодушные питерские коммунисты, протестующие сегодня против «искажения роли рабочего класса в событиях на Саракше», не так уж далеки от истины.</p>

<p class="text">Стругацкие прославляли коммунизм. Били себя в грудь и клялись, будто любят его сильнее всего на свете.</p>

<p class="text">А советскому писателю (как и советскому офицеру) тогда полагалось верить на слово.</p>

<p class="text">Бондарчук снял подростковый, а скорее даже детский, «утренник» в заемных экстерьерах западной кинофантастики и в пародийных интерьерах гей-клуба, в котором проходит тематическая вечеринка. Снял его вообще ни о чем.</p>

<p class="text">Оттянулся.</p>

<p class="text">Чтобы не сказать, оттопырился.</p>

<p class="text">Но нынешний «постсовок» он, безусловно, любит. Бьет себя в грудь и клянется, будто любит его сильнее всего на свете.</p>

<p class="text">И ему тоже нужно верить на слово.</p>

<p class="text">В первом постсоветском раже у нас поспешили провести по диссидентскому ведомству и «Тараканище», и тех же «Трех толстяков», и даже «Кортик», вернее, «Кортик со Сталиным», как тогда же прозвали острословы нашумевший роман «Дети Арбата».</p>

<p class="text">Но теперь-то мы отрезвели.</p>

<p class="text">И понимаем, что ничего конкретного, кроме «Смерть тиранам!» (да и то — устами стриптизера, правда, переозвученного), оттопырившийся на $36 000 000 режиссер нам не сказал.</p>

<p class="text">А это вообще Шиллер.</p>

<p class="text">Которого Оруэлл наверняка читал, а вот братья Стругацкие (один — переводчик с японского, другой — астроном) — почти наверняка нет.</p>

  • вконтакте
  • facebook
  • твиттер

© 2008-2016 НО - Фонд «Центр политической конъюнктуры»
Сетевое издание «Актуальные комментарии». Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-58941 от 5 августа 2014 года. Издается с сентября 2008 года. Информация об использовании материалов доступна в разделе "Об издании".